José Carlos Llop Cuando acaba septiembre Lumen 80 pàgines 13,90 euros
Nou recull de José Carlos Llop, que conté un parell de poemes en català.
FORMENTERA
L'aigua turquesa i les sargantanes maragda. L'arribada a port amb la darrera llum, quan el port és totes les illes de la infància. Els cossos radiants i poderosos, com estàtues sobre l'arena blanca. I les torres, que ens parlen de la por i el desig. La taula, aromàtica de crustacis i peixos i perfumada pel vi blanc, fil daurat que ens uneix a l'origen del que som. L'aigua turquesa i les sargantanes maragda. El silenci del vaixell a l'hora de la sesta sota el sol d'Àfrica. La sal a la pell, els crancs amagats a la roca, les oblades ballant entre les cames de les dones. L'amistat també és una forma de moral, com el temps quan es viu com el primer dia del món, sempre que es faci col·lecció. De dies i d'afectes. I de paisatges, que no són més que el seu reflex.
L'aigua turquesa i les sargantanes maragda i això no és un tòpic, sinó un mantra de la felicitat, si es pot dir felicitat –parlam d'adults– a l'anestèsia de tot mal.
Wilfred Owen Poemas de guerra Traducció de Gabriel Insausti Acantilado 104 pàgines 16 euros
AMOR MAYOR
No es tan intenso el rojo de unos labios como el de aquellas piedras que besan nuestros muertos. El dulce lamentar de plañideras sólo inspira vergüenza a su amor puro. ¡Oh, Amor, tus ojos pierden todo encanto cuando veo otros ojos, por mí ciegos!
Tu exquisita figura no retiembla como retiembla un cuerpo apuñalado que cae allí donde parece que a Dios ya no le importa, hasta que el fiero amor que lleva dentro lo apretuja en un túmulo de muertos.
Tu voz, aunque yo pueda compararla al viento que murmura en los tejados, aunque amada por mí, no es tan amable, tan clara y delicada como aquella de los hombres que ahora nadie escucha pues la tierra ha acallado el ruido de sus toses.
Corazón, corazón, no has sido nunca grande como el que recibe un disparo. Y, aunque tu mano sea pálida, lo son aún más aquellos que secundan tu carrera a través de llamas y alaridos. Puedes llorar, pues no puedes tocarlos.
Mi máquina de escribir viene escribiendo torcidamente desde hace mucho; es tan difícil escribir con metro y rima con una máquina de escribir que escribe torcidamente. Los versos deberían parecer limpios y decentes a la vista, y los míos han dejado de parecerlo; por eso es por lo que estoy dejando de ser poeta... Porque mi máquina de escribir escribe tan exacerbadamente, tan penosamente retorcida.
Wilfred Owen Poeta britànic (Oswestry, 1893-canal Sambre-Oise, 1918) que va participar a la Gran Guerra i que va morir al camp de batalla pocs dies abans de l'armistici. Es va fer cèlebre pòstumament quan es van publicar els poemes que va escriure entre l'estiu de 1917 i la tardor de 1918 basats en les seves dures experiències com a combatent, i que constitueixen un intens i commovedor al·legat pacifista. L'editorial Acantilado els aplega al volum Poemas de guerra, traduït al castellà per Gabriel Insausti, a la venda a partir del 16 de setembre.
SONRÍAN, SONRÍAN, SONRÍAN
Cabeza con cabeza, los heridos leían el Mail de anteayer; en letra grande nuestra última victoria, y en pequeña las bajas. También se hablaba de vivienda a bajo coste “pues –decía el diario–, cuando la guerra acabe los hombres desearán construirse una casa. Mientras, lo que necesitamos son aeródromos, porque esta guerra apenas ha empezado. No hace justicia a nuestros muertos una pronta paz. El sacrificio de los hijos bien merece que a nosotros nos quede a cambio algo que dure. Hemos de ser debidamente indemnizados. Aunque sea de todos la victoria, nosotros, gobernantes de este antiguo lugar, no seríamos justos si olvidáramos que la gloria mayor es de los que combaten por conservar entera esta nación”. ¿Nación? Los mutilados nada dicen pero, de forma extraña, se sonríen como quien sabe a buen recaudo su secreto. (Esto es lo que saben y no dicen: que Inglaterra ha volado, hombre tras hombre, a Francia, y en ninguna otra parte sino en Francia se encuentra). Fotos de esas sonrisas se publican a diario y la gente –qué ingenua– se repite: “¡Cómo sonríen! Pobres: ahora están contentos”.
Jennifer Cendaña Armas Poeta, dramaturga, actriu, ballarina, violinista i activista cultural nascuda a Nova York. Els seus espectacles combinen la poesia, la música, la dansa i el teatre amb vinculacions amb el hip-hop i la immigració. Escriu en anglès, castellà i tagal.
Foto Matilde Campodónico
LETTER TO A SISTER AND BROTHER IN HIP-HOP
strong sisters survive slaps and slurs beyond our hip-hop world stretching seas and skins over scars and whims cuz we don’t have a dick– remind how we brought about sin but we wear hope in our eyes, rhyme our cries below our belly, above our breasts heading west for the sun and east for the womb bomb walls cause some brothers still go and assume that we ain’t as tight flows don’t light the light of a greater understanding beats ain’t as commanding bop heads amongst truths they hide so sisters get placed upstage one spot in a crew where one is too many and zero’s too few we fight for some time, disregard one another but if I’m uplifting my sister don’t mean I’m hating my brother cuz some women, too, will just look at you like, “bitch, get off the stage” but this culture is also made of our blood our feet our voice more than catchy hooks and hooch shaking noise we just as fly when our poems don’t rhyme and we merely pontificate perfectly delivered diction hip-hop is our world we feed on bleed on get our groove on work our learn on sisters got just as much right to be here and I ain’t trying to break down a list of everything I don’t do pleading won’t you show me some goddess blessed respect cuz that’s still playing a game and this is my yes campaign cuz I can’t remember the last time we had one– yes to our ideas yes to we yes to making it past the shit we see yes to our balance yes to mad loot yes to el barrio cuz our connection’s not moot yes to hips swaying cuz my sexuality’s mine yes to everything more than biding some time yes to remembering the powers of our mothers if I’m uplifting my sister don’t mean I’m hating you, brother it ain’t about them cats it’s about we about us our connection to ourselves so we don’t see them dudes as a must the verses we spit the beats we break the taggings we tag for sanity’s sake our bodies rock move smooth our soul patch visions and knowledge with rhythmic flow our stories are roots, hip-hop’s our petition ain’t no progress gonna come without our women’s upliftment
TODAY
today
beginning now I will rub you out of wishes and dreams hope will plant again
fresh
I will rationalize that learning to open and love more openly was worth the in between, grey, sludge with flashes of red and light
but I am old enough to know better even then
I wonder why you stayed give so much in my absence so little with me here
if I just was to counter your boredom
I do not feel strong most days the sculpt of calves and biceps pushups and dance drills I do not feel strong and am short on conversation save for my closest I do not miss one-word assurances of your presence
I wish I could hate you list a list of horrible reasonings
but it is that you disappoint
even with the lowest of expectations you disappoint
I am tired of anews started
my friends we will joke about poetry being born (at least) but I’d rather a heart thriving than this figuring a way to heal in this city where you led me up and around corners bled music and dance onto my skin I will walk and find new spaces apart from you without your name or images or laughs or claros
Foto de dalt: Zuma Beach (Malibu) Foto de baix: París
Ernest Farrés Junyent
Igualada, 1967. Periodista i escriptor, autor dels llibres de poesia "Clavar-ne una al mall i l'altra a l'enclusa" (Columna, 1996), "Mosquits" (7 i Mig, 1998), "Edward Hopper" (Viena Edicions, 2006; en anglès, Graywolf Press, 2009, i Carcanet, 2010; en italià, Edizioni Nemapress, 2011; en alemany, teamart Verlag, 2012), "Els efectes imprevisibles dels camps magnètics" (Labreu Edicions, 2011) i "Blitzkrieg" (Meteora, 2011), així com "21 poetes del XXI. Una antologia dels joves poetes catalans" (Proa, 2001).